《超人》的这句标志性台词准确地反映了美国人的形象:那就是正派,诚实,坚守原则,热爱自由和正义,勇敢,乐于助人,甚至不惜牺牲自己。在过去的一个世纪里,美国人民牺牲了无数的英雄儿女,把欧洲国家从德意法西斯的铁蹄下拯救出来,解放了包括中国在内的亚洲各国,使南韩人民免受了共产北韩和中共的残暴统治,推迟了共产主义在越南的扩张。现在,美国又在全世界范围内为铲除恐怖主义这个对人类文明的迫在眉睫的威胁而奋力作战。美国的英雄们奔赴世界各地,为了那些素不相识的异国民众的自由付出来如此多的鲜血和生命,却从来不想占领别国的一寸领土。这是世界历史上从来没有过的奇迹。这正是“我要为真理,正义和美国精神而战”!
九一一以后撰写长文痛击西方左派的意大利名记者法拉奇在《愤怒与自豪》这样深情地描述她对美国的爱:
对我来说,美国就是一个情人,不,是丈夫。对他,我总是充满忠诚,即使他没有睡在 我身边。 我关心我的这个丈夫。我不会忘记,要是他当初没有麻烦自己卷入那场与希特勒和墨索里尼的战争,我想,我今天就得说德语。我不会忘记,如果他不曾对苏联保持 警惕的眼睛,今天,我恐怕就得讲俄语。
法拉奇上面说的,正是全世界各地热爱自由、不会健忘、知道感恩、热爱美国的人们的心声,也是生活在这个世界上最伟大的国家的美国人、爱国者们对他们自己国家的真情实感。他们完全认同“要为真理,正义和美国精神而战”这句艺术化的台词。
然而,有一些人却不这样想,在他们被马克思主义和共产党洗过的左派脑袋里,资本主义是邪恶的,而美国作为世界资本主义文明的领头羊,是一个不折不扣的邪恶帝国。美国为世界人民所贡献的那些英雄的生命,原来不过是受了万恶的资本家的蒙蔽。在他们眼里,美国不但不能代表真理和正义,而且是一个让人讨厌的名字。
正因为如此,在今年6月28日正式上映的电影《超人归来》这部《超人》系列电影的最新续集中,这样的一句著名的台词竟然被篡改了。“美国”这个让剧作者讨厌的名字被去掉了,取而代之的是:“我要为真理,正义和所有那些事情而战” (truth, justice and all that stuff.)!
影片的剧作者Michael Dougherty和Dan Harris辨称,《超人归来》是面向全球市场的,所以必须要考虑全球观众的胃口,所以不能说“为美国精神而战”。然而,“要为真理,正义和美国精神而战”的《超人》前几集并没有在世界市场上受到冷遇,相反地,提倡美国精神的《超人》成了倍受全球影迷欢迎的电影经典。那么,这两位剧作者又是如何知道全球的影迷都会像他们自己那样讨厌美国这个名字的呢?
左派恨美国,所以他们以为、希望全世界的人们都跟着他们一起恨美国。作为人类文明主流的西方资本主义文明,她的核心价值就是美国所代表的资本主义价值,包括自由的经济、自由的个人、民主的社会、等等。西方左派痛恨美国,反对资本主义的文明和价值,并且总是试图颠覆美国的价值。例如:他们反对自由经济,反对私有财产,主张逐步增加国家对私有财产和私营公司的控制;他们反对自由的,自己负责的个人主义,反而千方百计地要扩大政府的触角,取消个人的责任,把所有的个人过错推到政府和公司头上;他们反对正常的民主程序,主张通过非民选的少数法官来逐步修改宪法和实现他们的左派意识形态。。
他们当然也不希望一个强大的美国,主张美国取消国界,停止一切的军事扩张。例如参议员、2004年的民主党总统侯选人John Kerry对所有要求增加军费的议案统统投否决票,还支持美国单方面销毁核武器。这样的极左派却成了民主党的主流,当上了总统候选人。
他们鄙视美国的“爱国主义”。自由的人民出于内心的对一个自由的国度的喜爱,成了他们所讨厌的政治“宣传”。这正是电影《超人归来》篡改台词的大背景。
对于这些生活在美国,却不爱美国,讨厌这片自由的土地的左派,我有一个简单可行的解决办法,那就是马上从美国搬出去,移民到你们所喜欢的北欧或中国等社会主义国家去。
法拉奇把美国比作丈夫,正好说明了美国的“爱国主义”的精髓:那就是一个自由人的自主选择,自由“恋爱”。这样的“爱国主义”,不是左派们所能理解的。
写好此文,正好是2006年的美国独立日。美国,祝你生日快乐!美国,我爱你!
本文关键词: 超人, 超人归来, 美国独立日, 爱国主义, 美国, 政治正确, 左派, Superman, SupermanReturns
原载